To: K-list
Recieved: 2002/04/25 16:47
Subject: Re: [K-list] So...here we are again! To: Copper
From: Mystikstar33
On 2002/04/25 16:47, Mystikstar33 posted thus to the K-list: In a message dated 4/24/02 7:17:48 PM Mountain Daylight Time,
copper111ATnospamearthlink.net writes:
>
> Hi everyone...
> Perhaps a bit of explaination of the Tibetan meanings of words may help
> in deciphering a comprehensible appeal to our intellects.
> As you can see (and I believe Mrs. Squitty's familiar with this and
> hopefully will lend assistance if I screw up) there are many different
> aspects/views to the meanings of words in Tibetan. Where "bag-chags" might
> mean 'karmic impressions' to one person in a conversation, the guy next
> door may use it in his conversational context to mean 'habitual
> tendencies'. In a general sense, it means almost the same thing, whereas
> in a contextual sense, it means something entirely different. In short,
> the meaning of the term is rendered in the context of the person expressing
> it. However it fits most comfortably into YOUR own experience, is the
> contextual interpretation it should take on for you. Then in a different
> conversation say, tomorrow, you can use the same word to create a different
> context all together. Your understanding of the word or words, can evolve
> overnight, so that today you use the same word in a conversation and imply
> a slightly different twist to it for a deeper or different meaning. The
> context is perceived in your method of expression by the person or persons
> you are communicating with. (same crayon, different picture)
> In Tibetan society, the dynamics of 'K' are inherent in their language.
> It has become as much a part of their lives as juice or coffee in the
> morning is for us. Over the centuries they've developed what I see as 'a
> dynamic conservation of words and language'. In short, the language itself
> is alive!
> Love and Bless All, all Ways
> Copper
>
> Thanks for expanding on the definitions of these terms for us Copper. As
> soon as I read the word bag-chags, I translated it to mean baggage
> associated with karma.:) May peace be with you! Cynthia
>
>
>
http://www.kundalini-gateway.org
http://www.domin8rex.com/serpent/spirit/kindex.htm
Feel free to submit any questions you might have about what you read here to the Kundalini
mailing list moderators, and/or the author (if given). Specify if you would like your message forwarded to the list. Please subscribe to the K-list so you can read the responses.
All email addresses on this site have been spam proofed by the addition of ATnospam in place of the symbol.
All posts publicly archived with the permission of the people involved. Reproduction for anything other than personal use is prohibited by international copyright law. ©
This precious archive of experiential wisdom is made available thanks to sponsorship from Fire-Serpent.org.
URL: http://www.kundalini-gateway.org/klist/k2002/k200201851.html
|