Kundalini Gateway Email List Archives

line

To: K-list
Recieved: 2000/10/03 10:25
Subject: Re: [K-list] The Kundalini Experience of chinese people...
From: Ma An-Guo º¨¦wºê


On 2000/10/03 10:25, Ma An-Guo º¨¦wºê posted thus to the K-list:


| I have read "The Kundalini Experience," so I will give you my thoughts on
| it. I certainly thought it was worthwhile reading. However, I didn't find
it
| to be the most helpful book on Kundalini. I thought the approach Lee
Sanella
| took was overly academic, and I felt like I was reading someone's doctoral
| dissertation.

Hmmm maybe that will still be enough for the people here in the Republic of
China, Taiwan. I wonder where the enlightened people here are hiding. I made
a search on the web in Chinese about K and most of the links I got where to
pages reviewing this book or to some other pages where they gave a
theoretical definition of what K is. so much for accounts of personal
experiences... Maybe they were waiting for me ;-) LOL!

Yet there must be some people here who are awakened. What are the latest
statistics? What is the percentage of awakened people? Out of the 22 million
people here, how many would have their K awakened? I sometimes feel very
lonely here...

| I'm glad the book is out there as there aren't enough books about
kundalini.
| Maybe someone on the list knows of other resources in Chinese you could
| find. Good luck!
| Amy

Thanks, Amy.

Many good new-age books have been translated already, like "the Fourth Way"
by Ouspensky, "Conversation With God", "the Celestine Prophecy" or Om-Seth,
Osho, Krisnamurti, Robert Monroe (OBE)... (how come that all the good books
were written in English...? I am so glad that I am fluent in English :-)

The web has more and more resources too in Chinese but it is very recent:
most of the New Age or spiritual sites that I find were first published no
earlier than this year! Obviously there is nothing in Chinese that can
compare to SpiritWeb.

Yet, despite all my searches, I have found only one mailing list like this
one that is dealing with a spiritual topic (om-seth at egroups). But even on
that list, nobody is talking! So if anyone here has an oversea Chinese
friend who would be interested in talking about all this (k and the
rest...), please let me know... :-)

-------------------

Another thing: it is interesting to see how they translated "Kundalini" in
Chinese.

First, what pronoun do you use for "Kundalini"? In English we have three
different pronouns for the third person of singular: "he", "she" or "it".
Traditionally, for a divinity one would use "he" because it has long be
considered that God had a penis. Actually, even in the middle of the
sentence, one would use caps: "He" in respect for the divinity. But
Kundalini being a kind of energy, many people use "it" or, being related to
Shakti, others use "she" or rather "She". Is there one pronoun that is more
correct than the other two?

In spoken Chinese, there is no difference: the third person is always
pronounced "ta". In written Chinese though, things are more interesting.
Part of the character remains the same: the part "ta" that shows that it is
the third person. The key however will change according to what we are
dealing with. For a man we will have the character "man-ta" that corresponds
to the English "he", for a woman, we'll have "woman-ta" = "she" and we will
also have "inanimate-object-ta", "animal-ta" both of which are translated as
"it" and we even have "god-ta"!

So: which one would you use for Kundalini? "man-ta", "woman-ta",
"inanimate-object-ta", "animal-ta" or "god-ta"?

Believe it or not but in the translation of Sannella's book they use:
inanimate-object-ta!

More curious is the way they translated the word "Kundalini" itself.
Actually the fact that they wanted to translate it at all is curious as it
is not even an English word. It is for a reason that in the English language
we refrained from using "Holy Spirit" in reference to Kundalini. There is
nothing in western culture that comes close to describe K without adding
something unwanted to it.

I have a book on yoga where they just translated choosing Chinese characters
according to the approximate sound of the word in English, the same way we
translate Bill Clinton's surname as "Ker-linn-toon". Fortunately the word
for Kundalini in Chinese sounds pretty much like the English:
"Kun-da-li-ni-snake". But someone must have found that 5 characters for one
single word is too much (all the words in Chinese are either 1 or 2
characters long). So, instead of translating according to the sound, they
tried to translate according to the meaning.

Chinese is known for its polite formulas like: "My miserable surname is Ma,
may I know Your Great Surname and Glorious First Name?". Therefore they (the
translator of sannella's book or someone before him?) decided to use two
characters: "zhuo-huo", the meaning of which can be translated back to
English as "My own humble fire" or "My clumsy fire"!

I would like to ask the most experienced members of this list: do you think
that "My own humble fire" or "My clumsy fire" is a good translation for
"Kundalini"?

Anyway, just a "few" comments on a night when I cannot sleep: something to
do with my humble fire ;-)


Thank to all,

Augustin.

_/970595476/
---------------------------------------------------------------------_->
http://www.kundalini-gateway.org

blank
DISCLAIMER!

Home | Archive Index | Search the archives | Subscribe
blank
K.  List FAQ | Kundalini FAQs | Signs and  Symptoms | Awakening Experiences | K. list Polls | Member Essays | Meditations | List Topics | Art Gallery | Cybrary | Sitemap | Email the moderators.
line
  • Feel free to submit any questions you might have about what you read here to the Kundalini mailing list moderators, and/or the author (if given). Specify if you would like your message forwarded to the list. Please subscribe to the K-list so you can read the responses.
  • All email addresses on this site have been spam proofed by the addition of ATnospam in place of the at symbol symbol.
  • All posts publicly archived with the permission of the people involved. Reproduction for anything other than personal use is prohibited by international copyright law. ©
  • This precious archive of experiential wisdom is made available thanks to sponsorship from Fire-Serpent.org.
  • URL: http://www.kundalini-gateway.org/klist/k2000b/k20a04498.html